937 22 50 533 / 982 00 76 770 team@academiaespanol.com

Servicios de interpretación en español

If you are holding a bilingual or multilingual conference or event and need a Spanish language interpreter, our interpretation services can help you break through this language barrier. Academia de Español has been in this sector for over 25 years and has helped hundreds of meeting planners and event coordinators with interpretation solutions.

 

Nuestros intérpretes se ocupan de todo tipo de necesidades, incluidas:

 

Negociaciones Comerciales, Videoconferencias, Conferencias Telefónicas, Reuniones, Conferencias, Seminarios y Entretenimiento.

 

We have served major multinational and national companies, organizations and conferences offering quality interpreters at competitive prices. We provide two essential forms of face-to-face interpreting services in India. These are 'Consecutiva' interpretación y 'Simultánea' interpretación.

 

 

Interpretación consecutiva

Here the interpreter listens to a section of speech then either summarizes it or relays the gist. This is more useful for one-to-one meetings and small groups. Consecutive interpreting calls for excellent short-term and long-term memory, note-taking skills, a grasp of subtle nuances in both languages, and mastery of speaking styles, to preserve the tempo and mannerisms of a speaker. For example, the speaker may stop after every sentence or paragraph to allow the interpreter to feedback what has been said – or it could be at 1/2/3/4/5-minute intervals. The consecutive interpreter will take notes as the speaker is talking to assist them when feeding back the speech content. This type of interpreting is used mainly for meetings and negotiations.

 

 

Interpretación Simultánea

El intérprete intenta transmitir el significado en tiempo real. Naturalmente, hay un pequeño retraso mientras el intérprete procesa la información. Este tipo de interpretación se usa más en conferencias y tele / video conferencias. Cada asistente tiene un transmisor inalámbrico y escucha la interpretación a través de auriculares. Cuando las conferencias se interpretan en varios idiomas, cada idioma se transmite en un canal separado para que los asistentes puedan elegir cuál quieren escuchar.

 

 

Los consejos que siempre recomendamos a los clientes que consideren son:

  • Siempre tenga claro por qué contrata a un intérprete. ¿Servirán para algún propósito más allá de la traducción directa al idioma? Puede necesitar a alguien con un conocimiento particular de un sector industrial o puede necesitar a alguien con habilidades de negociación.

 

  • Siempre preste información básica sobre la situación en la que se encontrará el intérprete. ¿Qué resultados espera? ¿Hay problemas o problemas potenciales, como personalidades difíciles o problemas delicados?

 

  • Planifica con anticipación. ¿Cuándo necesitará el intérprete? Intenta darles tiempo a ti y a ellos. Si es necesario, puede reunirse con ellos primero para discutir el día o la reunión. ¿Serán necesarios para todo un día o una semana, incluso?

 

  • Sin embargo, para obtener lo mejor de un intérprete, debe proporcionarle la mayor cantidad de información posible. Por ejemplo, si la reunión involucra algunos temas delicados, deben ser informados en consecuencia para prepararse para ellos. Si una presentación involucra alguna terminología específica, el intérprete debe recibir una copia de la presentación para prepararse. En resumen, si el intérprete entra en una reunión "ciega", puede resultarle difícil satisfacer sus necesidades.

 

Además de excelentes habilidades de interpretación, nuestros traductores de la Academia de Español realizan una investigación exhaustiva antes de cualquier conferencia para asegurarse de que estén al día con los problemas, el vocabulario y la terminología en cuestión. Esto garantiza que la comunicación a través de la brecha lingüística sea fluida y precisa.

 

 

¿Necesito un intérprete?

Se puede usar un intérprete por varias razones y situaciones. La razón básica por la que se utilizará un intérprete es por una barrera del idioma. Por lo tanto, los intérpretes se utilizan para reuniones de negocios, conferencias, presentaciones, audiencias judiciales, interrogatorios policiales y muchas otras situaciones en las que una o más personas no pueden entenderse debido a que hablan diferentes idiomas.

 

Interpreters are in great demand in the current global climate. With people from all over the world participating in business meetings, conferences and events, overcoming the language barrier naturally becomes the key to ensuring all attendees contribute and benefit from such occasions. The interpreter is an integral cog in the wheel of cross-cultural communication. Knowing how to hire and work with an interpreter is a must for international business personnel.

 

El costo de un intérprete

We at Academia de Español charge daily rates for Spanish interpretation. However, we try and implement a flexible pricing policy to reflect our clients’ needs. In order to provide you with a quote we need to know where the conference will be held in India, when, the length, and the subject matter. In order to obtain an interpretation quote, you can write to us at team@academiaespanol.com or contact us through this formulario.

es_ESEspañol
Open chat
1
💬 Need help?
AE Student Assistant
¡Hola!
How can we help you?