937 22 50 533 / 982 00 76 770 / 022 267 42 440 team@academiaespanol.com

Traducción jurada

Para aquellas ocasiones en que una traducción de alta calidad no es suficiente y se requiere validación legal, nosotros en Academia De Español ofrecemos a nuestros clientes un servicio de Traducción Jurada del inglés al español y viceversa.

La diferencia entre nuestras traducciones estándar y juradas es que una traducción jurada es:

 

  • Firmado y tiene el sello oficial (incluido el número de registro) del traductor jurado.
  • El traductor jurado es designado y regulado por un Ministerio de Gobierno.
  • Válido en cualquier contexto legal, ya que el documento traducido se considera un documento legal por derecho propio y es válido como traducción oficial.

Para ello tenemos a bordo al Sr. Samit Satish Govindani, traductor jurado designado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, con número de registro TIJ 9498 desde Junio de 2012. El Sr. Samit se especializa en la traducción jurada de diversos documentos legales del inglés al español y viceversa.

La validez de una traducción oficial no tiene vencimiento. No puede sustituir el documento original pero certifica su contenido, por lo tanto, si el contenido del documento original expira, la traducción no tiene efecto por sí misma.

Aunque los documentos originales se pueden enviar por cualquier medio (fax, correo electrónico, etc.), la traducción jurada solo se puede entregar en papel, ya que debe incluir la firma y el sello de un traductor jurado que sea reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.

Numerosos organismos oficiales en España y en el extranjero requieren este tipo de traducción (ministerios, tribunales, instituciones académicas, etc.). Sin embargo, con su firma y sello, el traductor jurado da fe de la precisión de la traducción, por lo que las traducciones juradas también son esenciales cuando el contenido preciso del texto original debe conocerse para otros fines.

Los casos típicos donde se requieren traducciones juradas incluyen:

 

  • Legal Documents such as PCCs, Birth Certificates, Marriage Certificates
  • Reconocimiento oficial de certificados académicos
  • Procedimientos de naturalización
  • Permiso de residencia
  • Poderes
  • Minutos de reuniones
  • Contratos
  • Cartas de intenciones y memorandos
  • Auditorias
  • Información Financiera

¿Cómo solicitar una traducción jurada inglés-español?

Paso 1

Envíenos una copia escaneada del documento del que necesita una traducción jurada por correo electrónico a team@academiaespanol.com. Para solicitar un servicio de traducción jurado, no se requieren los documentos originales siempre que la calidad del documento escaneado nos permita leerlo.

Paso 2

Una vez que se haya aceptado la cotización y después de recibir el comprobante de pago por correo electrónico, nuestro traductor jurado comenzará a trabajar en la traducción jurada del documento. Una vez finalizado, la traducción jurada se enviará a la dirección proporcionada.

Paso 3

Díganos el método por el cual prefiere que le enviemos su traducción jurada: correo certificado, correo urgente o Courier. Si lo prefiere, también puede recoger su traducción jurada en nuestro centro en Andheri West.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada?

AE realiza todas las traducciones juradas a un precio competitivo. Póngase en contacto con nosotros aquí solicitar un presupuesto para traducciones juradas efectuadas de manera rápida y oportuna.

 

es_ESEspañol
en_USEnglish es_ESEspañol