fbpx

Lingüistas, despierten y huelan el café

NOTICIAS Y ANÁLISIS DIARIOS (ADN)
VIERNES 11 DE JULIO DE 2008 MUMBAI
DESPIERTEN LINGÜISTAS, Y HUELAN EL CAFÉ
Obtener un MBA o graduarse en un instituto IIT ya no le garantizará el mejor puesto de trabajo. Para estar a la altura, aprender una o dos lenguas extranjeras te vendrá muy bien.

Guten Tag, Buenos días, Bonjour, Ohayo Gozaimasu, Chen hao. Todos ellos significan “Buenos días” en cinco idiomas diferentes. Si domina al menos uno de estos idiomas o le gustaría aprender alguno de ellos, le esperan grandes oportunidades profesionales. Según los analistas, en 2010 habrá una demanda potencial de más de 160.000 profesionales de lenguas extranjeras en el sector indio de la deslocalización (TI, BPO y KPO).

El inglés es una lengua extraña para muchos países europeos, latinoamericanos y asiáticos. Y con el creciente número de empresas multinacionales que se establecen en la India, las personas con sólidos conocimientos de lenguas extranjeras serán muy demandadas.
“Los estudiantes que dominan una lengua extranjera pueden trabajar en empresas internacionales de BPO, como guías turísticos en agencias de viajes y también como traductores e intérpretes”, dice Dinesh Govindani, de la Academia De Espanol.

Desde la industria de TI y BPO hasta la industria química y farmacéutica y, por supuesto, los viajes y el turismo, dominar lenguas extranjeras está a la orden del día. “Te da una ventaja. La lengua desempeña un papel de apoyo en todas las profesiones”, afirma Sandeep Nulkar, director gerente de BITS Pvt Ltd.

Cada lengua ofrece distintas opciones profesionales. Por ejemplo, las empresas automovilísticas alemanas de la India siempre preferirán a un estudiante de ingeniería mecánica que domine el alemán antes que al resto de los mejores. Esto es lo que le ofrece cada idioma:

Alemán
Los cursos de ciencias e ingeniería enAlemania son populares entre los estudiantes indios. “Es mejor aprender el idioma aquí que en Alemania. También hay muchos programas de intercambio universitario en los que pueden participar los estudiantes”, afirma Walter Buendgens, director de la Max Mueller Bhavan. Hay oportunidades de empleo en empresas como Volkswagen, Daimler-Chrysler, Siemens y la Cámara de Comercio Indo-Alemana.

Prachi Mahamuni, que trabaja en Robert Bosch Engineering and Business Solutions (RBEBS) como funcionaria asociada, afirma: “Hay mucho margen para aprender y crecer en este campo. Las evaluaciones y los aumentos salariales son bastante habituales siempre que trabajes con una buena organización”.

Japonés
El Dr. Vidyanand Kinkar, profesor de japonés desde hace 25 años, afirma: “En Japón faltan ingenieros informáticos, por lo que hay muchas posibilidades para ingenieros informáticos indios que dominen el japonés”. Japón exporta instrumentos médicos a la India, por lo que la traducción de manuales y guías de usuario ofrece muchas posibilidades y dinero. Se prefieren las personas que sepan hablar japonés y tengan formación en ciencias médicas. “El ayurveda también se está popularizando rápidamente en Japón. Es otro campo que merece la pena explorar”, afirma Kinkar.

La mayor parte del trabajo de traducción al japonés se refiere a asuntos financieros, externalización de procesos de conocimiento (KPO) y gestión de activos. “Si los traductores de un idioma concreto son minoría en una empresa, pueden esperar un paquete más alto que los demás”, dice Rakesh Kumar, que trabaja en RBEBS.

Español
Los estudiantes que planean seguir una carrera en español tienen una plétora de oportunidades que van desde la enseñanza de la lengua a trabajar como coordinadores de seminarios. Hay muchas posibilidades para los traductores en la industria farmacéutica, donde la mayor parte del trabajo consiste en traducir folletos de empresa y documentos jurídicos. Govindani afirma: “EnIndia hay muchas escuelas internacionales que enseñan lenguas extranjeras, por lo que la demanda de profesores siempre va en aumento”. Hay muchas buenas escuelas de MBA en España y para acceder a ellas es necesario dominar el idioma.

Francés
“Aquí se paga más por la traducción que por la interpretación”, dice Nulkar. En las transacciones comerciales, toda la documentación de marketing y los manuales de software de los productos tienen que estar en francés. Shreya Roy, que trabaja en Oracle India Pvt Ltd como especialista lingüística, estudió francés cuando residía enPondicherry. “En nuestra empresa tenemos muchas dependencias lingüísticas, como hacer facturas en francés y conversar con clientes franceses”, diceRoy. “La combinación de un MBA y el conocimiento de dos idiomas siempre te sitúa por encima de los demás”, afirma.

Chino
Muchas empresas multinacionales están estableciendo relaciones comerciales con China. También los centros de llamadas se han vinculado a China y necesitan personas que dominen el idioma.
“Hay muchas empresas en el país que importan maquinaria china. Contratan a traductores que pueden traducir los manuales de usuario al inglés”, dice Poonam Joshi, directora de Bhashalaya.

“Hay ocho dialectos chinos, pero el mandarín es la lengua oficial y se utiliza no sólo en China, sino también en Taiwán, Singapur y Malasia. Alrededor de mil millones de personas en todo el mundo hablan en chino (mandarín)”, añade Joshi.

Si el trabajo exige sólo conversación en chino, entonces se puede aprender chino hablado, que se centra en las pronunciaciones. Si es necesario aprender la escritura, primero hay que aprender “chino básico”.

Hebreo
Joel Saigawkar, analista principal, es judío indio y ha aprendido hebreo enIsrael. “Me quedé enIsrael unos cuatro años y fue entonces cuando aprendí el idioma”, dice. “Soy diplomado en redes, pero Oracle India Pvt Ltd me eligió por mis conocimientos de idiomas”. Hay una entidad Oracle enIsrael, y el perfil laboral de Joel incluye trabajar en facturas, procedimientos de pago e introducir registros en hebreo. “Sin embargo, no hay muchos institutos en la India que ofrezcan hebreo como lengua extranjera”, lamenta.

Open chat
1
💬 Need help?
AE Student Assistant
¡Hola!
How can we help you?