Ser políglota compensa.
Lengua probada: Naomi Lobo. | Publicado en línea: jueves , 18 de octubre de 2007
Los estudiantes que aspiran a una carrera global son conscientes de ello y aprenden varias lenguas extranjeras. Con el francés y el ruso en un segundo plano, los estudiantes (junto con la empresa) se centran en el japonés, el español, el alemán y el chino. Esto es comprensible, ya que países como Japón, China, Estados Unidos e Italia contratan a personas con conocimientos técnicos y de una lengua extranjera.
El creciente mercado de las empresas multinacionales, las industrias de TI, los centros de llamadas y la necesidad de ampliar las operaciones comerciales a todo el mundo se han sumado a esta tendencia. La mayoría de las empresas de TI que buscan profesionales informáticos y programadores de software están presentes en países de habla inglesa. Por eso los empresarios buscan candidatos que dominen una lengua extranjera, dice Divya Kulshresth, directora de la Academia de Lengua Japonesa Sensei.
Para satisfacer las necesidades de los aspirantes a lingüistas, hay cerca de 40 institutos en Bombay. El Goethe-Institut de Max Mueller Bhavan, en Bombay, anima a conocer y experimentar la cultura alemana, mientras que la Alliance Francaise enseña a los estudiantes la cultura y la lengua francesas. La mayoría de los institutos sólo enseñan gramática y no lo básico, dice George Fernandes, director de Language Lab, una academia que enseña portugués, italiano, español y francés. Los cursos son audiovisuales y los profesores hablan en los respectivos idiomas mientras se imparte la clase. No se habla nada de inglés, añade Fernandes.
Hoy en día, el español es la primera lengua del 50% de la población de Estados Unidos y es lengua oficial en 21 países. Incluso es lengua oficial de la ONU. Liberando su potencial, Dinesh R Govindani, nacido y criado en España, fundó en la ciudad la Academia de Español. “Recibo correos electrónicos de empresas del mercado sudamericano que buscan estudiantes que sepan español para diversos campos como farmacia, textil y joyería”, dice.
El curso para principiantes es el preferido por los estudiantes que se van al extranjero porque quieren relacionarse con los ciudadanos de un país determinado. Un curso avanzado es más duro y los estudiantes tienen que esforzarse mucho para ser buenos intérpretes, dice el profesor Sanjib Bhattacharya, iniciador de la Academia El Dorado. Enseña alemán, francés, japonés, ruso, tailandés, chino y coreano. “Los cursos se adaptan a las necesidades del candidato”, afirma Bhattacharya, que tiene sucursales en Delhi y China.
La Academia Sensei lleva cinco años realizando exámenes internacionales de japonés en colaboración con la Fundación Japón todos los meses de diciembre. “El certificado está reconocido en todo el mundo”, añade Kulshresth. Los principiantes que trabajan como traductores e intérpretes pueden ganar entre 25.000 y 2.000 rupias al mes. Wipro y Satyam contratan candidatos y los envían al extranjero para proyectos in situ, donde pueden ganar unas 60.000 rupias.