fbpx

Un idioma extranjero puede darte ventaja sobre los demás

ADN

LUNES, 21 DE NOVIEMBRE DE 2016 MUMBAI

Ni Hao, konnichiwa, Bonjour o Hola… Aprender una lengua extranjera está ganando impulso en la India. Si se pregunta qué necesidad hay de aprender una lengua extranjera, investigadores suecos de la Universidad de Lund tienen la respuesta.

Los jóvenes reclutas de la Academia de Intérpretes de las Fuerzas Armadas suecas aprendieron un nuevo idioma a un ritmo muy rápido. Al medir sus cerebros antes y después del entrenamiento lingüístico, los investigadores tuvieron la oportunidad de observar lo que le ocurre al cerebro cuando aprendemos un nuevo idioma en un breve periodo de tiempo. Las resonancias magnéticas de los reclutas mostraron que el tamaño del cerebro había aumentado. Si aún no está convencido, Anjali Gangolli (profesora y formadora de profesores en la Alianza Francesa, formadora corporativa) cree que aprender un nuevo idioma es como hacer ejercicio en el gimnasio para estimular el cerebro. Por su parte, Dimple Dalvi (intérprete de japonés en Torico y profesora en la Asociación Indojaponesa) afirma: “Cultura e idioma van de la mano, así que cuando aprendes sobre la gente y el idioma de otro país, entras en la plataforma global”.

También se dice que los indios tienen ventaja cuando se trata de idiomas. “Los indios son versátiles aprendiendo idiomas. La mayoría de la gente sabe al menos un par de idiomas, así que cuando tu cerebro está acostumbrado a aprender idiomas te vuelves mejor a la hora de interpretar y aprender una nueva lengua. También es fácil enseñar un nuevo idioma utilizando las lenguas indias”, afirma Usha Sahoo (fundadora de Yeh China).

Hay tantas similitudes como diferencias entre las culturas de distintos países; esto nos ayuda a aprender unos de otros, lo que es posible aprendiendo idiomas, cree Vidya Govindani (Cofundadora de la Academia De Español).

En el océano de las lenguas, resulta difícil decidir cuál es la que más le conviene. Dimple dice: “Yo evaluaría primero lo que le gusta al estudiante. ¿Le gusta la cultura y la lengua europeas u orientales?”, mientras que Anjali afirma: “Es importante evaluar cómo va a ayudar la lengua al estudiante. Por ejemplo, ¿va a estudiar o trabajar en un país francófono? Entonces, ¿va a ser útil allí? También hay que tener en cuenta lo internacional que es el idioma, como que el francés es una de las lenguas oficiales de las Naciones Unidas”.

El japonés y el chino tienen una escritura pictórica, mientras que las palabras francesas parecen difíciles de pronunciar. Aprender un idioma requiere esfuerzo, como dice Vidya: “Aprender una lengua extranjera no es fácil, porque no se está tan expuesto como para practicar el idioma. Así que requiere un esfuerzo y una práctica sistemáticos por parte del estudiante”.

Aprender un idioma abre un abanico variado de empleos, desde la traducción, la interpretación o la enseñanza hasta el trabajo en el marco de una empresa. India se está convirtiendo en un centro de TI y software, y muchas empresas japonesas y chinas están instalándose en el país. Las empresas japonesas buscan contratar desarrolladores Java y de software. Las relaciones comerciales con China también han hecho del mandarín un idioma importante. Usha afirma: “Como India y China son socios comerciales, se importan muchos productos de China. Los chinohablantes también pueden conseguir un trabajo de gestores de marca en el que hay que poner la marca de un producto chino para que se adapte al gusto indio”.

Por otro lado, el francés y el español son lenguas populares habladas en muchos países del mundo. Desde la industria farmacéutica, las multinacionales y los bancos extranjeros en España, hasta la industria del lujo y la hostelería en Francia, la India parece ser un lugar atractivo para invertir, y aprender estos idiomas dará claramente al candidato más posibilidades de conseguir un empleo. A medida que el mundo se acerca, la demanda de traducción e interpretación ha crecido sustancialmente. La necesidad de traducir documentos para diversos sectores ha aumentado; la interpretación consecutiva (en la que un intérprete traduce el texto después de que el orador en la lengua de origen haya terminado de hablar y/o haga una pausa) también ha cobrado importancia con el crecimiento del sector empresarial extranjero. Mucha gente no ve la traducción como algo intelectualmente estimulante, pero los cuatro profesores de idiomas han manifestado unánimemente que la traducción es dura y que es la experiencia lo que determina la calidad del trabajo.

Institutos como la Academia De Español y la Alliance Française no sólo ayudan a los estudiantes a obtener diplomas de universidades afiliadas, sino que también ayudan en el proceso de contratación. Yeh China, y la fundación Indo Japonesa animan a los estudiantes a participar en competiciones a nivel internacional. También muchas escuelas internacionales han integrado las lenguas extranjeras como materia de estudio.

A medida que el mundo se acerca a ser una comunidad global, las lenguas extranjeras desempeñan un enorme papel en la comunicación y la mejora de las relaciones entre las naciones.

Por NISHTHA BALAGOPAL

Enlace al artículo real en el sitio web como referencia.

Open chat
1
💬 Need help?
AE Student Assistant
¡Hola!
How can we help you?